Drifting Like the Sea

Verse 20 by Lao Zi: 唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉!众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆;沌沌兮,如婴儿之未孩;傫傫兮,若无所归。众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮,其若海;飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。 Agreement and flattery — how far apart are they?Goodness and evil — how different are they?What people fear, one cannot but fear as well.How vast and boundless — it all seems without end! The multitude are merry,as if feasting at a grand sacrifice,as if ascending a terrace in spring.I aloneContinueContinue reading “Drifting Like the Sea”