Living in Harmony with the Dao: Wisdom of the Tenth Verse of the Daodejing

Verse 10 by Lao Zi: 载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄鉴,能无疵乎?爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。 Carrying the soul and embracing the One, can you not depart from it?Focusing your breath and attaining softness, can you be like a newborn child?Cleansing the deep mirror of perception, can you be without blemish?Loving the people and governing the nation, can you act without force?Heaven’s gate opens and closes—canContinueContinue reading “Living in Harmony with the Dao: Wisdom of the Tenth Verse of the Daodejing”

The Subtle Power of the Dao: Source of All and Harmonizer of Extremes

Verse 4 by Lao Zi: 道冲而用之或不盈。渊兮似万物之宗。挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮似或存。吾不知谁之子,象帝之先。 “The Dao is like an empty vessel;Though used, it is never filled.Profound, it seems to be the source of all things. It blunts sharpness,Unties knots,Softens its brightness,And mingles with the dust. Deep and clear, it seems to exist eternally.I do not know whose child it is,It appears to precedeContinueContinue reading “The Subtle Power of the Dao: Source of All and Harmonizer of Extremes”